Sub - Going to the future
אודות
הצוות
מדריכים
חדשות
צור קשר
פרויקטים
פרויקטים
פרקים אחרונים
דף הבית
התחברות
התחבר
הירשם
Hokage: פרק 2 חוס עלי אדון גדול
לפני חודש
147
17
והינה פרק 2
יש סיכוי שלא אמשיך לתרגם תסדרה
עקב צופים שהתלוננו על הקצב התרגום
ומבקשים ממתרגמים אחרים לתרגם אותה אז אני עוצר עד שאגיע להחלטה אם לזרוק תסדרה ואם יהיה מתרגם אחר אז זכיתם או להמשיך אני אחשוב
לילה טוב בינתיים
4
✨
שחרורים
✨
פרק 2
תחוס עלי אדון גדול! עונה 2
826
תגובות
נא לא להגיב דברים שלא קשורים לפוסט. לכל עניין אחר – אנא פנו אלינו דרך עמוד “צור קשר”. תגובות לא רלוונטיות עלולות להוביל לחסימה מהאפשרות להגיב ללא אזהרה נוספת.
התחבר כדי להגיב
הוסף תגובה
ספוילר
פרסם תגובה
Mictogen:
לפני חודש
וואט? א. אתה מתרגם מצויין ואני מת עליך ב. זאת סגרה מושלמת אני חייב להמשיך לראות אותה😭😭😭 אני מת על סדרות סיניות ואתם האתר הכי טוב בלתרגם אותם... בלעדיכם אני אומלל
הגב
Lalal2:
לפני חודש
בבקשה אל תזרוק את הסדרה הזאת היא ממש יפה והיא רק אצלכם. כל מי שמתלונן מוזמן לתרגם בעצמו אל תתייחס אליהם אתה תותח על ומה שתספיק בקצב שלך ובזמן שלך זה מעולה
הגב
orian55:
לפני חודש
אני בשוק. זאת תופעה שקוראת בהמון אתרים שמתרגמים סדרות ( לא חייב אנימה) שהצופים מרשים לעצמם להתלונן על קצב התרגום של המתרגם ואני יושבת ומסתכלת על ההודעות ולא מופתעת בכלל שאין למתרגמים חשק לתרגם. סליחה אבל אם כל הכבוד אף אחד לא חייב לכם כלום והם מתרגמים סדרות בשביל שעוד אנשים יוכלו להנות ובמקום לפרגן יש לאנשים עוד את החוצפה להתלונן?! גם אני אישית מתבאסת שזורקים סדרה במיוחד כי הסדרות שלכם כאן נורא מיוחדת ולא תמיד אפשר למצוא אותן במקום אחר אבל אני תמיד מכבדת את המתרגם שעבד קשה והשקיע גם אם רק עד החצי ולא עד הסוף. אני בטוחה שכמוני יש המון שנהנים מהצפייה של הסדרה המיוחדת הזאת ולא מחפשים לרוץ איתה מספיק פרק אחד בשבוע / שבועיים. אני מודה לך על התרגום ומקווה שתמשיך את הפרויקט הנפלא הזה 😀
הגב
ליאו:
לפני חודש
תודה רבה בכלל על מה שכבר תרגמת, וכמובן שאני ואני בטוחה שעוד רבים ישמחו עם תמשיך לתרגם א האנימה הזאת..
הגב
Dvirs:
לפני חודש
תןדה ענקית!
הגב
יובל:
לפני חודש
צודק תודה בכלל על השקעה שלך , תקח את הזמן בנושא התרגום אתה עושה עבודה מצויינת
הגב
אורי פריד:
לפני חודש
לכול אלו שמאפשרים לענות מאנימ באתר תודה
הגב
אורי פריד:
לפני חודש
אני אומר שתרגם לפי היחולת והזמן שלחה זה מה שחשוב
הגב
KIRITO:
נערך לפני חודש
ELI120 התותח שלנו!!! מבין אותך לגמרי. באמת לא ראוי ולא מכבד לבקש ממתרגם אחר לקחת סדרה שאתה עובד עליה במסירות. ובאמת רציתי לומר שאני מאוד נהנה מהתרגום שלך ומהסדרה עצמה – אתה עושה עבודת קודש של ממש. אל תיתן לקולות שליליים לערער אותך. יש הרבה שצופים ונהנים בשקט, גם אם לא תמיד מגיבים. מקווה שתבחר להמשיך, אבל בכל מקרה – תודה ענקית על מה שכבר עשית! בכל דרך שתבחר – מעריך ומודה מאוד, קיריטו.
הגב
סתם שם:
לפני חודש
חזק וברור
הגב
Uriya:
לפני חודש
בבקשה לא לזרוק את הסדרה אני רואה את זה רק אצלכם כל הזמן
הגב
סתם שם:
נערך לפני חודש
תקח את הזמן שלך בתרגום. לא חייב למהר כול הזמן. גם אם פרק פעם בשבועה או שבועיים זה עדיף מכלום
הגב
kito:
לפני חודש
גם אם תתרגם לאט זה עדיף על שלא יתרגמו אז גם מי שהתלונן בטח לא התכוון שתזרוק את הסדרה ברור אם יש מתרגם אחר שיש לו יותר זמן ויתרגם מהר יותר אז עדיף אבל לא שהיא תיזרק
הגב
milki:
לפני חודש
אמת. פשוט צריכים להיות סבלניים
הגב
KIRITO:
לפני חודש
האמת שקצת קשה לי להבין את הגישה הזו. כשאדם לוקח על עצמו לתרגם סדרה — ביוזמתו, מתוך רצון טוב והשקעה אמיתית — לבוא ולומר שעדיף שמישהו אחר יחליף אותו רק בגלל הקצב, זה דבר שיכול להיתפס כפוגע, ואפילו כחוסר הכרת טובה. גם אם הכוונה לא הייתה לפגוע, עצם הרעיון "שיעביר את הסדרה למישהו אחר" — בפרט כשהוא זה שיזם ותירגם עד כה — עלול להישמע חצוף ולא מכבד. מותר כמובן לרצות תרגום מהיר, אבל חשוב לזכור שיש אדם מאחורי זה, שנותן מהזמן ומהלב שלו. קצת רגישות יכולה לעשות הבדל גדול.
הגב
אברהם2613:
לפני חודש
צודק במאה אחוז
הגב
kito:
לפני חודש
כמובן אני גם לא ביקשתי גם לדעתי זה לא נכון להגיד משהו כזה לאדם שנותן מעצמו ומתרגם רק בשבילנו מה שכתבתי נשמע קצת חסר רגש ואני מבין גם אני מתרגם לפעמים סדרות וזה קשה אז חשוב לי לאמר קודם תודה על כל ההשקעה זה ממש לא מובן מאליו ולא קל וסליחה שיצא שלא כיבדתי
הגב